TRES POEMAS DE URSULA K. LE GUIN

Hier steh' ich

I stand here, feet planted
firmly in nothing
and brushing away the gnats,
state, over the mocking-
bird's song, I
stand here. Where here is
God knows
still
I keep standing.

Estoy aquí, los pies plantados
firmemente en nada
y espantando a los mosquitos,
declaro, sobre la canción
del sinsonte, yo
me paro aquí. Dónde es aquí
Dios lo sabe
sin embargo
sigo de pie


Invocation

Give me back my language,
let me speak the tongue you taught me.
I will lie the great lies in your honor,
praise you without naming you,
obey the laws of darkness and of metrics.
Only let me speak my language
in your praise, silence of the valleys,
north side of the rivers,
third face averted,
emptiness!
Let me speak the mother tongue
and I will sing so loudly
newlyweds and old women
will dance to my singing
and sheep will cease from cropping and machines
will gather round to listen
in cities fallen silent
as a ring of standing stones:
O let me sing the walls down, Mother!

Devuélveme mi idioma,
déjame hablar la lengua que me enseñaste.
Mentiré las grandes mentiras en tu honor,
alabándote sin nombrarte,
obedeceré las leyes de la oscuridad y de la métrica.
¡Sólo déjame hablar mi idioma
en tu alabanza, silencio de los valles,
ribera norte de los ríos,
tercera cara esquiva,
vacío!
Déjame hablar la lengua materna
y cantaré tan fuerte que
las recién casadas y las viejas
bailarán a mi canto
y las ovejas cesarán de pastar y las máquinas
se juntarán alrededor para oír
en ciudades caídas en el silencio
como un anillo de piedras erguidas:
¡Oh, déjame tumbar las paredes cantando, Madre!


Slick Rock Creek, September

My skin
touches the wind.

A lacewing fly touches my hand.
I speak too slow
for her to understand.

Rock's warm under my hand.
It speaks too slow
for me to understand.
I drink sunlit water.


Mi piel
toca el viento.

Una libélula toca mi mano.
Hablo muy despacio
para que ella me entienda.

La roca está cálida bajo mi mano.
Habla muy despacio
para que yo entienda.
Bebo el agua soleada.


(traducción: A.C.)